Forgotten Sub.

Apenas um Sub. esquecido.

Kindaichi Shounen no Jikenbo Returns OP 1

A primeira OP da primeira temporada da “saga” Returns aí para vocês.

PS: Já tenho a série antiga traduzida até o epi. 07, passei para o revisor e estou aguardando ele fazer a revisão e o QC, depois que ele me mandar os epis. corrigidos, farei o encode(vai demorar umas 3h para encodar cada episódio, eu acho). Bom, é isso, aguardem que em breve teremos os epis. da série antiga.

março 11, 2016 Posted by | Uncategorized | Deixe um comentário

Kindaichi Shounen no Jikenbo R OP 2

Bom gente, estou passando pra deixar a OP 2 da “saga” Return, aí para vocês, foi muito difícil traduzir isso, mas ta aí para quem quiser ver:

 

PS: Não temos planos de traduzir essa “saga” por enquanto, talvez no futuro…

fevereiro 16, 2016 Posted by | Uncategorized | 1 Comentário

Problemas na tradução do Kindaichi

Bom galera, isso aqui é um post mais voltado para quem quer saber a dificuldade que é traduzir o Kindaichi e para quem gostaria de ajudar na tradução(caso essa boa alma exista). O texto é um pouco longo…

Bom, o primeiro problema do Kindaichi é o seguinte:

A RAW que eu tenho é a versão DVDrip, a RAW que foi usada pelo fansub gringo do episódio 1 ao 29(ou 34, não me lembro ao certo) é a versão TVrip, eles lançaram os episódios em HardSub(a legenda é “colada” no video, não tem como remover). Ok, mas o que isso causa? Simples, o tempo de cada fala é diferente, ou seja, eu tenho que traduzir e fazer o Timing(tempo de cada fala) a mão, baseado no episódio do fansub gringo e depois de terminado tenho que refazer o Timing para a versão que eu possuo(DVDrip), ou seja, tenho de fazer o Timing 2 vezes à mão, o que gera um grande trabalho, logo uma demora bem maior para deixar tudo certo. Depois de pronto, ainda tenho de revisar, fazer o karaoke do epi, encodar e fazer o upload.

 

Ah, mas já vi legenda solta em inglês na internet dos episódios 1 ao 59, por que não usa?

Simples, essa legenda que você viu é a legenda do grupo gringo chamado ARR, a tradução deles é igual tradução de SpeedSub, na verdade, um pouquinho pior(isso em alguns animes, não em todos), fora que faltam falas, palavras errada e às vezes falta uma palavra… Ah também o fato do Timing dessas legendas não estar de acordo com as minhas RAWs, logo eu teria de fazer o Tming de qualquer forma, caso fosse usá-las…

 

Ah, mas tem programa que lê as legendas do video HardSub e cria uma legenda com o Timing certo, por que não usa?

Bom, eu prefiro não usar porque primeiro, para esse programa funcionar 100%, a imagem do video tem que estar MUITO “limpa”, caso contrário ficam faltando linhas, palavras, letras, etc. Imagem “limpa” não é o caso dos episódios do Kindaichi e de qualquer forma, esse programa só faria o Timing da versão dos gringos, depois eu teria que fazer o Timing para minha versão da RAW…

 

Então como você faz a tradução?

Bom, eu consegui uma legenda russa que tem um Timing quase igual ao das minhas RAWs, basta apenas eu aumentar ou diminuir o tempo delas no Aegisub, coisa simples, aí depois é só eu ir arrumando certinho enquanto traduzo. Como eu traduzo? Abro o episódio legendado no player e vou assistindo e traduzindo, facilita um pouco o uso dessa legenda, mas ainda é meio cansativo.

 

Ta, mas você falou que é HardSub do epi. 1 ao 29(ou 34) e depois?

Depois disso, os episódios são todos softsub e pelo que eu vi, parecem ser versão DVDrip, então acredito que o Timing estará de acordo com o das minhas RAWs, só saberei ao certo o dia que conseguirmos chegar nesse episódio…

 

Kindaichi, o projeto

Bom pessoal, além das RAWs dos episódios do anime, eu também tenho a RAW dos filmes live action do avô do Kindaichi, da nova série live action do Kindaichi e dos especiais em live action…

 

Sobre o encode…

O encode do OVA que eu lancei em parceria com o OldAge Fansub, demorou 6h para ser encodado, devido a vários filtros que eu usei para tentar melhorar a imagem o máximo possível sem ela começar a ficar “zoada”, embora eu ache que conseguiria melhorar um pouco mais ela… Acredito que o encode de cada episódio é em média umas 3~4h.

Tradutores

Gente, vagas para tradutores SEMPRE estão abertas, quem quiser ajudar no projeto do Kindaichi só mandar um e-mail falando que quer ajudar nesse projeto em específico e se quer ajudar no anime mesmo ou no live action, porém quem quiser ajudar no Kindaichi(anime), terá de saber fazer Timing também, como eu expliquei acima. Qualquer um que saiba: Inglês, Japonês ou Francês, pode ajudar no Kindaichi.

Só mandar um e-mail para: forgottensub@gmail.com

fevereiro 12, 2016 Posted by | Uncategorized | Deixe um comentário

Porque eu estava parado…

Yo pessoas, como as poucas pessoas que acessam esse site, sabem, eu tinha parado de legendar animes, motivo? Vou explicar, o texto é um pouco longo…

Quando eu abri o sub, eu tinha uma mente, digamos, inocente, achava que várias pessoas iriam querer fazer parte do sub, iriam mandar e-mail pedindo para fazer parte da equipe, etc. No começo até tinha umas pessoas enviando e-mail pedindo para fazer parte da equipe, porém grande maioria traduzia 3 epis. ou nem mesmo 1 epi. de um anime(fora as pessoas que usavam o google tradutor e nem tinham a coragem de revisar para ver se estava certo ou não) e simplesmente sumiam da face da Terra, sem explicação alguma(acredito que seja porque viram que traduzir anime não é uma coisa fácil), no fim era apenas eu fazendo todos os processos, fazia tudo,  e quando digo tudo, é tudo mesmo, tradução/revisão/karaoke/encode/upload, havia apenas 1 pessoa que me ajudava às vezes, a Tanya-chan que traduzia alguns animes, porém ela sumiu também.

Aí vocês juntam essa falta de pessoal ao fato de que na época, tanto meu PC quanto minha internet eram um lixo, realmente um lixo pra encode, porque como meu sub faz alguns animes antigos, a qualidade da imagem da RAW(episódio sem legenda) dos epis. deles não é das boas, então eu uso vários filtros(uso o MEGui pra encodar, caso alguém queria saber), alguns meio pesados, para melhorar a imagem desses epis.(tanto é que na época algumas pessoas de outros fansubs vinham me procurar para saber de filtros pra corrigir problema da imagem das RAWs e talz). Para vocês terem uma ideia, na época que eu lancei o primeiro episódio do Kindaichi, o encode desse episódio demorou aproximadamente 18h, sim, 18h, para vocês verem como meu PC era bom… Minha internet fazia upload à 30KB/s… Mas depois de um tempo surgiu um cara que mora no JP, chamado OUTLIVE, ele tinha o PC fodão na época, então eu deixava ele encodar e upar, já que era mais rápido, porém como todas as pessoas do meu sub, ele sumiu também depois de um tempo.

Hoje tenho um PC potente, uma internet descente e posso voltar a lançar projetos, porém falta aquilo que sempre me faltou aqui no sub e o que falta em vários outros subs por aí… TRADUTORES… No caso como quero focar mais em traduzir Kindaichi, preciso de mais gente que saiba Inglês, Japonês ou Francês… Caso eu consiga mais pessoas, posso fazer a coisa andar mais rápido, caso contrário, vai demorar o lançamento dos epis…

fevereiro 12, 2016 Posted by | Uncategorized | 1 Comentário

Detective Conan OVA 4 V2

Essa V2 do OVA 4 do Detective Conan é porque eu fiz uma confusão com outra legenda desse mesmo OVA que estava traduzida pela metade, e acabei deixando os créditos daquela legenda na legenda que o Cyber_hentai da Otacraze Fansubber traduziu, então essa V2 é só pra corrigir que esse OVA foi feito em parceria e o crédito da tradução arrumado, não teve nenhuma edição na parte da tradução, foi só mesmo para corrigir os créditos.

PÁGINA DE DOWNLOAD DO OVA: Clique aqui

maio 15, 2013 Posted by | Uncategorized | | Deixe um comentário

Kindaichi Shounen no Jikenbo e algo mais…

Oi pessoal, bom como vocês perceberam faz um tempo que já finalizei a série Nanaka 6/17 e só falta lançar o especial do anime que se passa antes do término da série. Agora sobre Kindaichi, é um anime de investigação foda pra kct, mas as RAWs(episódios sem legenda) possuem uma qualidade muito baixa pelo fato do anime ser antigo, então eu usei vários filtros para melhorar a imagem do video o máximo possível sem que a imagem bug, abaixo vocês vão ver a diferença entre a RAW e o meu encode.

RAWFiltrada

PS: Estou precisando de tradutores JP(de preferência) ou Francês para traduzir este anime, pois só existem legendas em inglês até o episódio 59, então quem souber JP ou Francês, e quiser ajudar nesse projeto em especifico, me mande um e-mail.

junho 30, 2012 Posted by | Uncategorized | 10 Comentários

Wakfu e etc.

Bom, agora começamos um novo projeto chamado Wakfu, vamos fazer em parceria com a Madao Fansub, eu já traduzi os epis. 1-4 e 6, a Madao ficou a cargo do epi. 5. Sobre Nube e Jeanne… Nube o Japa ta ocupado com a faculdade por isso não ouve nenhum lançamento até, pois ele ainda não teve tempo de revisar mais epis. e sobre Jeanne eu estou revisando ele agora, mas também tenho bastante coisa da facul. então vai sair aos poucos também. Bom, logo abaixo algumas imagens do anime Wakfu e amanhã o epi. 02 dele…

wakfu 01wakfu 001wakfu 0001wakfu 00001

Download: Clique aquiMirror

fevereiro 10, 2012 Posted by | Uncategorized | 11 Comentários

Agora a porra ficou séria!!

Ok, ta todo mundo sabendo que Megaupload fecho, veio o SOPA/PIPA ai aconteceu a guerrinha Anonymous( \o/ ) VS Governo EUA e amém Anonymous ganhou, mas agora a porra ficou séria, após o SOPA sair da pauta e o PIPA ter sido adiado, iremos enfretar agora nosso maior e talvez mais mortal inimigo o ACTA(Holy mother shit!), se essa lei for aprovada não só irá censurar a internet como irá manter sob vigilância seus meios de comunicação e algumas outras coisas(vai no google e procure mais informação agora…). Bom, sobre o blog eu não vou desistir e vou reupar tudo, pelo menos Jeanne eu já tava pensando em reupar com uma revisão minha e mudar as fontes de letra. Todos os links a partir de agora serão upados no Mediafire.

Anonymous
(Bom pra quem sabe quem são os Anonymous essa piadinha é boa. Pra quem não sabe inglês, na imagem está escrito: “Em caso de revolução, quebre o vidro.”)

janeiro 24, 2012 Posted by | Uncategorized | Deixe um comentário

RECRUTAMENTO!

Bom gente, estamos precisando de pessoas que sabiam ING, JP ou ESP fluentemente e tenha interessa em legendar animes, não precisar saber como fazer isso porque eu posso ensinar é fácil, porém tem que ter paciencia e uma internet de pelo menos 1MB. Quem tiver interesse basta mandar um e-mail para forgottensub@gmail.com

outubro 3, 2011 Posted by | Uncategorized | 1 Comentário

Por que o Nube está demorando?

NÓS NÃO PARAMOS. O que acontece é que a nossa revisora que faz a revisão a partir do audio JP, está com o PC danificado(não sei bem ao certo o que aconteceu) e estamos esperando ela arrumar o PC e revisar as legendas que já estão traduzidas, só não estou lançando os epis. porque quero que eles passem por essa revisão também.

setembro 5, 2011 Posted by | Uncategorized | 2 Comentários